Select * from blogs order by id DESC تدوينات
لماذا تعد ترجمة عناوين الأفلام أحجية فعلا 16 فبراير
لماذا تعد ترجمة عناوين الأفلام أحجية فعلا

ترجمة: ريم الجربوع

تدقيق: لولوه الحسيان

مدة القراءة: ٤ دقائق

5 أسباب لتوظيف مترجم محترف بدلًا من ثنائي اللغة 03 فبراير
5 أسباب لتوظيف مترجم محترف بدلًا من ثنائي اللغة

ترجمة: مريم العامر

تدقيق: سارة القحطاني

مدة القراءة: ٤ دقائق

خمسة أخطاء في الترجمة قد تضعف نجاح منتجك وكيفية تجنبها 27 يناير
خمسة أخطاء في الترجمة قد تضعف نجاح منتجك وكيفية تجنبها

ترجمة: ليما عبد

تدقيق: لولوه الحسيان

مدة القراءة: ٥ دقائق

مميزات تعدد اللغات وفوائدها في الكتابة 23 يناير
مميزات تعدد اللغات وفوائدها في الكتابة

ترجمة: زهراء الشهري

تدقيق: تهاني رماني

مدة القراءة: ٤ دقائق

وجد ضآلته في مجال الترجمة 20 يناير
وجد ضآلته في مجال الترجمة

ترجمة: فوزي المنتصر

تدقيق: تهاني رماني

مدة القراءة: ٨ دقائق

فكر بمنظور عالمي، وترجم بمنظور محلي: توطين المحتوى 13 يناير
فكر بمنظور عالمي، وترجم بمنظور محلي: توطين المحتوى

ترجمة: فادية محيسن

تدقيق: آلاء الحازمي

مدة القراءة: ٤ دقائق

ما يجب التفكير به عند إعداد ميزانية لترجمة مستندات التصنيع 10 يناير
ما يجب التفكير به عند إعداد ميزانية لترجمة مستندات التصنيع

ترجمة: مريم العامر

تدقيق: فادية محيسن

مدة القراءة: ٤ دقائق

ما الفرق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية؟ 06 يناير
ما الفرق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية؟

ترجمة: زهراء الشهري

تدقيق: تهاني رماني

مدة القراءة: ٤ دقائق

أنواع خدمات الترجمة المختلفة 02 يناير
أنواع خدمات الترجمة المختلفة

ترجمة: ريم الجربوع

تدقيق: سارة القحطاني

مدة القراءة: ٤ دقائق

دور الألفبائية في اللغة والاتصال 30 ديسمبر
دور الألفبائية في اللغة والاتصال

ترجمة: مريم العامر

تدقيق: آلاء الحازمي

مدة القراءة: ٦ دقائق

عشر طرق لإظهار قدرتك على تحمل الضغط في العمل 23 ديسمبر
عشر طرق لإظهار قدرتك على تحمل الضغط في العمل

ترجمة: ليما عبد

تدقيق: سارة القحطاني

مدة القراءة: ٦ دقائق

خمس اختلافات رئيسية بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية 19 ديسمبر
خمس اختلافات رئيسية بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية

ترجمة: تهاني رماني

تدقيق: آلاء الحازمي

مدة القراءة: ٦ دقائق